werkwijze

Bij Vertaal&zo streef ik naar een helder en gestructureerd proces om ervoor te zorgen dat uw vertaalproject soepel en efficiënt verloopt. Doorgaans ga ik als volgt te werk:

Initiële contact

U neemt contact met mij op via e-mail of telefoon om uw vertaalbehoeften te bespreken.

Offerte

Indien de tekst binnen mijn expertisegebied valt, stel ik een offerte op op basis van het materiaal dat u mij hebt toegestuurd. Hierbij let ik op het aantal woorden, de complexiteit, de bron- en doeltaal, de deadline en het aantal herhalingen in de tekst.

Wensen en voorkeuren

U geeft duidelijk aan wat uw wensen zijn met betrekking tot de te vertalen tekst, zoals doelgroep, stijl, vertaalvrijheid en tekstdoel. Dit helpt ook bij het maken van een korte proefvertaling waartoe ik altijd bereid ben.

Prijsafspraak

We maken een prijsafspraak, waarbij het eventueel mogelijk is een vast bedrag af te spreken in plaats van een prijs per woord.

Contract

Bij voorkeur stellen we een contract op, vooral bij grotere opdrachten, om de samenwerking formeel vast te leggen.

Vertaling

Ik vertaal de tekst en stuur deze samen met een factuur naar u op.

Betaling

U betaalt het op de factuur vermelde bedrag binnen 14 dagen of de overeengekomen betalingstermijn.

Algemene voorwaarden

Voor meer gedetailleerde en aanvullende informatie kunt u ook de ‘Algemene voorwaarden’ raadplegen.

Bij Vertaal&zo staat kwaliteit, betrouwbaarheid en duidelijke communicatie met de opdrachtgever centraal. Zo zorgen we samen voor het beste eindresultaat.

diensten

vertaalwerk

Professionele vertalingen Engels-Nederlands, Nederlands-Engels en Duits-Nederlands op de volgende gebieden:

  • Spiritualiteit
  • Persoonlijke ontwikkeling
  • Opvoeding
  • Onderwijs
  • Medisch algemeen
  • Medisch alternatief/complementair
  • Sport en vrije tijd
  • Natuur
  • Culinair
  • Literatuur

‘Woorden reizen de hele wereld over.

Vertalers wijzen de weg.’

Mijn vertaaltarieven zijn afhankelijk van de volgende factoren:

 

  • Het aantal woorden waaruit de tekst bestaat
  • De bron-en doeltaal
  • De moeilijkheidsgraad van de tekst
  • Het aantal herhalingen in de tekst
  • De deadline