Over het algemeen ga ik wat het vertaalwerk betreft als volgt te werk:
· De opdrachtgever neemt contact met mij op via e-mail en/of telefoon.
· Als de tekst binnen mijn kennisgebied(en) valt maak ik een offerte aan de hand van het materiaal dat de opdrachtgever naar mij opgestuurd heeft; daarbij kijk ik naar het aantal woorden, de moeilijkheidsgraad, de bron– en doeltaal, de eventuele deadline en het aantal herhalingen in de te vertalen tekst.
· De opdrachtgever geeft duidelijk aan wat zijn of haar wensen zijn met betrekking tot de te vertalen tekst; denk hierbij aan doelgroep, stijl, vertaalvrijheid, tekstdoel en dergelijke. Dit is ook van belang bij het maken van een eventuele korte proefvertaling.
· Er wordt een prijsafspraak gemaakt. Het kan zijn dat de opdrachtgever een vast bedrag af wil spreken in plaats van een prijs per woord.
· Bij voorkeur wordt er een contract opgesteld, met name als het grotere opdrachten betreft.
· Ik vertaal de tekst en stuur deze vergezeld van een factuur op naar de opdrachtgever.
· De opdrachtgever betaalt binnen 14 dagen het op de factuur vermelde bedrag.
· Voor uitgebreidere en/of aanvullende informatie zie ook de “Algemene voorwaarden”
De werkwijze voor tekstcorrectie is vergelijkbaar met het bovenstaande.
Voor huiswerkhulp en/of privéles neemt u telefonisch contact met mij op of stuurt u een e-mail; afstandsonderwijs behoort tot de mogelijkheden.